Znaczenie słowa "though honey is sweet, do not lick it off a briar" po polsku

Co oznacza "though honey is sweet, do not lick it off a briar" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

though honey is sweet, do not lick it off a briar

US /ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/
UK /ðəʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɒt lɪk ɪt ɒf ə ˈbraɪə/
"though honey is sweet, do not lick it off a briar" picture

Idiom

miód jest słodki, ale nie zlizuj go z cierni

even if something is attractive or desirable, it is not worth obtaining if it involves too much risk or pain

Przykład:
He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Chciał tę dobrze płatną pracę mimo toksycznego otoczenia, ale przypomniałem mu, że choć miód jest słodki, nie zlizuj go z cierni.
Investing in that shady scheme might seem profitable, but remember: though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Inwestowanie w ten podejrzany schemat może wydawać się zyskowne, ale pamiętaj: choć miód jest słodki, nie zlizuj go z cierni.